קורות חיים
מתרגמת מאנגלית לעברית המתמחה בפדגוגיה, בחינוך ובתחום העסקי. בין השאר תרגמתי מאמרים אקדמיים בתחום החינוך, תוכניות עסקיות, מצגות, מכרזים, אתרי אינטרנט, פרויקטים בתחום התחבורה ועוד.
מי אני
שפות
עברית: רמת שפת אם
אנגלית: רמה גבוהה מאוד
צרפתית: רמה A2-1
כלי עבודה
MemoQ Translator Pro 2015
Microsoft Office
דוגמאות תרגום
חומר רקע לכנס יוזמה - מרכז לידע ולמחקר בחינוך:
מאמר לקרן טראמפ:
מאמר באתר "איך גדלת":
חוברת למשרד החינוך:
מאמר למכון אבני ראשה:
פרויקטים בולטים
2011 ואילך
יוזמה - מרכז לידע ולמחקר בחינוך של האקדמיה הלאומית למדעים: תרגום מאמרים בתחום הפדגוגיה ומדיניות החינוך, לצורך חיזוק תרבות של שימוש בידע מדעי בתהליכי עיצוב מדיניות.
קרן טראמפ: תרגום מאמרים בתחום החינוך והפדגוגיה, בנושאים כגון פיתוח מקצועי למורים ולימודים בחטיבות הביניים.
המרכז לחקר התפתחות הילד באוניברסיטת חיפה: תרגום כלי ITERS-3, הקובע תו תקן לאיכות הטיפול במסגרות לגיל הרך, בשיתוף משרד העבודה, הרווחה והשירותים החברתיים.
מגזין הגיע זמן חינוך: תרגום כתבות למגזין, הפועל להעלאת מעמד המורה ומעודד שיח חיובי על הוראה ומורים.
עמותת גושן לקידום בריאות הילד ורווחתו בקהילה:
-
אתר "איך גדלת!" - תרגום כ-600 מאמרים שמיועדים להורים בנושאי בריאות, התפתחות, התנהגות וחינוך הילד.
-
מדריך "כלים שלובים", המודל לשיתוף המשפחה - תרגום חוברת הדרכה המיועדת לאנשי מקצוע העובדים עם ילדים ומשפחות, וכן חומרים לקורס ההכשרה.
קרן ברנרד ון ליר: תרגום לפרויקט Urban95 בשיתוף עיריית תל אביב, לקידום שינויים בני קיימה בסביבה האורבנית המעצבת את חיי הילדים בגיל הרך.
מכון אבני ראשה: תרגום ועריכת תרגום של מאמרים בתחום הפדגוגיה והמנהיגות הבית-ספרית, המיועדים למאגר הידע למורים ולמנהלי בתי ספר באתר המכון.
לשכת המדען הראשי במשרד החינוך: תרגום מאמרים בתחום הפדגוגיה, המשמשים למתן שירות מחקרי ליחידות המשרד, לצורך קביעה ויישום של מדיניות חינוכית.
היפנוברת'ינג, מאת מארי פ. מונגן (הוצאת נוצה, 2015): תרגום ספר עיון להכנה ללידה טבעית מטעם מרכז "פשוט ללדת".
מוזיאון המדע ע"ש בלומפילד, ירושלים: תרגום תערוכת ביומכניקה – המכונה שבפנים. התערוכה הציגה חידושים וטכנולוגיות שפיתח האדם תוך התבוננות בתהליכים בטבע.
חברת Israel Scavengers: תרגום אתר החברה, המציעה משחקי "חפש את המטמון" ברחבי ישראל.
תרגום תהליכי המיתוג מחדש של חברת אדמה (לשעבר מכתשים אגן) וחברת סודקסו (לשעבר שפע).
שיתוף פעולה עם ספקית שירותי התוכן Writeclick, בתרגום פרויקטים בתחום עיצוב הבית והתיירות.
עורכת עמודים בעיתון "כלכליסט" מבית ידיעות אחרונות
2007 עד 2011
עיצוב עמודי העיתון, שכתוב הטקסט וקיצורו על העמוד, בחירת כותרות, תמונות ועזרי אינפוגרפיקה. התפקיד דרש שליטה במונחי כלכלה ויכולת עבודה תחת לחץ.
עורכת תוכן בהוצאת עם עובד
2005 עד 2007
הזנת קטלוג הספרים לאתר, עדכון שוטף באתר, הקלדת כתבי יד, האחדת כתיב והתקנה לדפוס.
ניסיון
תעסוקתי
קורס העשרה באוניברסיטת תל אביב
2012
סדנת עריכת תרגום
המכון הצרפתי בתל אביב
2011 עד 2013, 2020
לימודי צרפתית, רמה A2-1
לימודי תעודה באוניברסיטת תל אביב
2009 עד 2011
לימודי תעודה בתוכנית לתרגום ולעריכת תרגום
תואר ראשון באוניברסיטת תל אביב
2001 עד 2005
תואר ראשון בלשון עברית וב.א. כללי בהצטיינות